我创建「无尽藏」这个佛经阅读网站,出发点并不复杂:
只是希望让佛经更容易被阅读、更容易被理解,也更容易被真正运用。
长期以来,佛经的阅读门槛并不低。
一方面,文本分散在不同版本、不同藏系、不同语言之中;
另一方面,在传播和解释过程中,常常夹杂了过度玄化、象征化,甚至脱离原意的解读,使得初学者难以分辨经典本身在说什么,究竟哪些是经文,哪些是后人的阐释。
在我个人的经历中,刚开始接触佛经时,常常会感到云里雾里,甚至觉得那些话语十分神秘,仿佛有着某种难以言说的奥秘。但随着深入,我发现,通过结合梵文、英语等语言版本,并借助一些现代技术工具,比如AI,原本模糊的意义逐渐变得清晰。许多看似难以理解的词句,在对照了不同版本后,变得可以直观理解,并不像一些网络解读中所说的那样,充满了“无法言说”的玄妙。
当然,我深知般若智慧的深奥,确实无法完全言说,但我认为,佛法本身并不是为了让人困惑,它是为了让我们在困惑中找到方向,最终获得解脱。
「无尽藏」希望做的,是一件相对朴素但重要的事情:
把经文尽量完整、可靠、清晰地呈现出来。
本站所收录的内容,主要来自 CBETA 以及一些国外可靠的佛教文献与学术资源,在尊重原典的前提下进行整理与编排。目标并不是“再造一套解释体系”,而是尽可能让读者能够直接面对经文本身。
在此基础上,我也尝试引入 AI 与多语言技术,作为一种辅助工具,而不是权威替代。
它的用途不是“替你理解”,而是帮助读者:
- 更清楚地把握句法与语义
- 对照不同语言版本,减少误读
- 区分经文原意、注释传统与现代解释
- 在不增加额外神秘化的情况下,降低理解门槛
我始终认为,佛经并不需要被包装得“玄之又玄”,
佛法本身就是指向经验、理性与实践的智慧。
如果经典真的有其价值,那么它应当经得起不同语言、不同文化、不同理解层次的检视,而不是只能存在于少数人的话语体系中。
因此,「无尽藏」也希望逐步收录更多语言版本,并借助技术,让佛经的智慧能够被世界各地的人所阅读、思考与讨论,而不局限于特定文化圈或解释传统。
这个网站仍在不断完善之中。
它不是结论,而是一个过程;
不是权威,而是一个工具。
若它能让你更安静地读完一段经文,
或更清楚地理解其中一句话的意思,
那么这个项目的初衷,便已经有所回应。