西藏佛學原論及佛學論著選集

安慧三十唯識釋略抄引言

唯識有古今學,非徒立說先後精粗之不同已也,傳習根本諸論又各異文焉。此說證之我國新舊諸譯而信,證之西藏新譯亦信,今得親按梵本乃尤信。傳世親唯識論者,舊稱十大師。然唯護法說備東土,安慧書存藏衛,余師間見稱引,鱗爪而已。安慧師說傳承歷時較久,故晚唐以後猶得流布西藏,大暢厥宗。有關《三十唯識》之譯籍現存者,有頌本(安慧傳本),有釋論(安慧),有疏論(律天),備三類焉。然其梵本湮沒千年,不可得也。四載前(公元一九二二年),法人萊維 S. levi 重遊尼泊爾,得見皇家藏書,有梵文《三十頌釋》寫本,審其題尾,儼然安慧釋論也。亟商諸王師影寫而歸,為梵學者講習於巴黎大學。越三年(一九二五年)校訖,附世親《二十唯識論》梵本(亦得諸尼泊爾),總題為《成唯識》,刊印行世。同時日人榊亮三郎亦校《三十頌釋》六葉,載於《藝文雜誌》(第十七卷第五號),增田慈良又就釋之序分比較梵藏漢譯,著為論文,載於《學苑雜誌》(第二號)。於是安慧釋論原本廣播世間,余亦得備致誦覽。因知梵本與藏譯最近(據萊維校刊梵本第六七頁多有缺文,餘與藏譯出入甚微),所據頌本,文意大同,獨與唐譯時相逕庭,終不可合。古今學異文之說,於此乃定讞焉。至於循釋通頌,比較研求,復備數益

其一、得以窺見安慧所傳頌本之特徵也。

西方造頌,撮要填詞,每每文言簡拗,尋解游移。有論分疏,而後名相楷定,是為訓釋。論又解析全文,洞明意義,是為章句。各家傳承異解,即存於訓釋章句之間。故單從頌本無從辨別異同,待論廣成乃可知耳。今由安慧釋論推頌,傳本特異之處,無不瞭然,是一利也。(萊維印本順釋所牒頌文,提行排列,頗醒眉目。但仍有小疵,如三十五頁第十七頌末句重提兩處,又全篇引頌亦復提行,皆易滋混淆。但此猶無關文旨也。若我國舊譯釋論另提本頌於前,至於釋文標牒不分,意義晦失,則誠為憾事矣,唐譯《二十唯識論》亦不免此。)

其二、得以尋繹唐譯頌本之真相也。唐譯《唯識三十頌》,雜入科文徵起,蓋從《成唯識論》摘出。文義與護法解說最符,疑是一家別傳之本;以無佐證,未能定也。得安慧釋論而後曉然譯本之果為別傳。不寧唯是,憑藉梵本頌法推勘唐譯,又見譯文尚不盡實,所謂別傳本之真相乃另有在焉,蓋西方頌法有多種體裁,此《三十頌》用首盧迦體,八言一句,二句一行,二行一頌,用韻短長,一一有則。頌本循此,或省文(如安慧傳本第十頌,列善心所名目中無「捨」,但云「俱」),或增字(如第十七頌末句「一切唯識」,末加「是」字乃足八言),或倒綴名目(如第十二頌,六煩惱中,「見」前於「疑」),或多致牒言(如第三四五頌解藏識,凡五用「彼」字牒前文),或成單句(如解藏識有二頌三句,遞至第八頌解六識遂成單句,不滿一頌),或有賸詞(如第七頌首句末賸一「餘」字,連下句「觸等」),此皆受格律拘束,不能如散文之通暢者。至於漢譯,局限五言,又難恰同頌本,乃愈違原意矣。今勘唐翻,詳頌文之所略,損頌文之遊詞,順理成章,於誦讀雖便,而其增損失當處亦不少。其細者,如第二十頌「彼彼分別」,譯作「遍計」。勘對梵文,則多一韻,不合頌法,又與前後稱「分別」者義不相隨。其甚者,如第二十四頌解三無性,併譯兩句不足一頌,乃增「後由遠離前」兩句。勘對梵文,皆成蛇足,而次頌三句本解第三無性,又別為科判似不相關。若是種種,由於譯文善巧未見其失,格量梵本乃知其非。今加分疏,又如心所中悔眠等為不定(安慧本頌云「悔眠亦如是」。此「亦如是」三字論無解,同於遊詞,改為「不定」不破頌式),第三能變緣境為性等(安慧本云「第三若六種境能緣者是」,多有賸字,改為「性相」亦不破頌式),方是傳本異文,其餘尚非其類。故由安慧釋論格量唐譯,真相乃明,是二利也。(由此又知新譯唯識諸籍,雖傳今學本,而譯文敷衍,與舊譯古本情形略同。直據其文以相是非,絕難得其平也。)

其三,得以推想世親頌本之原文也。謂安慧所傳頌本為古本,不必即是世親原文,但推想原文當與是最為相近。奚以見其然也?唐譯《三十論》以前有《轉識論》(舊傳陳真諦譯),即《三十頌》一家之釋。譯義雖多乖違,但依安慧論勘之,其作當在前出。(安慧論每稱復次以存舊說。《轉識論》所解,數見於安慧論復次文中,其為前出可知。)所釋本頌,必近於原文。今以安慧頌本相較,如出一手。若第七識思量為性(唐譯本乃云性相),餘觸等是餘之觸(唐譯本餘字實用,乃可云餘及觸),悔眠等是隨惑(唐譯本乃作不定),出世智無能緣心(唐譯本乃作不思議),為例皆同。從可知安慧頌本之近於原文也。復次,釋原文者異義紛披,勢必本來涵此種種契機,乃有生發。今準以勘安慧頌本。如第六頌,一家解,末那與四惑相應,又是無覆無記(《轉識論》)。此必原本四惑與無覆無記相次為文,乃有此解。勘安慧頌本云,則恰合也。(唐譯本乃出無覆無記於後。)又如第十頌,一家異解,善心所但有十種。此必原本名數不全,乃生此說。勘安慧頌本云云,又恰合也。(唐譯本並出「行捨」名目,善法十一種,即不容有異解。)又如第二十頌,一家解,以所分別境是無體,而成唯識(《成唯識論》卷八,又《轉識論》)。此必原本「無」字可上承所分別而言,乃生此解。勘安慧頌本云云,又恰合也。(唐譯本所分別下云由此彼皆無,義勢則隔。)今世親《三十頌》原文雖不可見,然從安慧頌本仍能想像得其大概,此三利也。

其四、得以探求世親頌文之舊義也。如上辨析古今傳本不同,非僅備文字考訂而已,竊謂理解所資,非見古本亦不得舊義也。余治此學多年,出入注疏,徬徨旁論,備為繁瑣附益之說所困,最後痛感有直探驪珠之必要,捨是則治絲愈棼也。注疏家言,條理細微是其所長,但懸測之談每每失頌本之精義。如《成唯識論》,糅十家之言者也,於十家說即應有辨。乃疏家時稱難陀云云,今勘多出於安慧,兩家是否相因雖不可知,然如舊說,則失之安慧也。又稱安慧云云,今按亦多得其反。如說見相分是遍計,安慧但言分別所取二取遍計,不說見相也(尚有多處,勘文可知)。根本既乖,釋文時錯。如三類識變,本指其事,解為能變,則指法體,於是因果二變意義糾紛,卒不可了。(此對照安慧釋論,短長自辨。)是其辭愈繁而意愈晦,安所得頌本舊義乎。又旁論推徵,原是護法說精華之所寄,今以安慧釋論勘《成唯識》,大抵釋文十同五六,其他異義,多在旁論。如種子,如四分,如三依,如四緣,安慧論未嘗言,蓋皆其後所出也。釋論所以明頌,不得舊義,則偏詳旁論,已病支離,況復注疏曼衍其辭者乎?故治此學欲探本源,即非明舊義不為功也。安慧釋論堅守家法,如釋識變則從《中邊》,釋心所則從《集論》、《五蘊》,釋三性又從《攝論》,理解一貫,舊義之說其在茲乎。嗚乎!無著世親之學亦久蔽矣,唐疏復興,啟迪甚盛;然而有志之士研鑽莫入,每望望然去之。雖不敢菲薄精深,但云繁奧難解耳。夫以繁難為精深,此學不將愈晦歟?今謂古疏之說可別為唐人學治之,若解西土論書則必由舊義直接得之。有安慧釋論啟此端緒,是四利也。

茲篇抄譯安慧釋論,以解明頌文為主,出其訓釋章句,達意而止,餘悉從略。頌文對校梵藏翻譯,釋論則多依藏譯(用內院樹因研究室藏本,卓尼版),以其譯意更明暢也。此皆講次所出,未暇覆勘,脫誤難免,願識者指正之。